Surat brasih djandji idjä solake
Bookreader Item Preview
Share or Embed This Item
texts
Surat brasih djandji idjä solake
- by
- Hardeland, August, 1814-1891; Marat, Timothy; Tomogong, Nicodemus; Nederlands Bijbelgenootschap; Rheinische Missionsgesellschaft
- Publication date
- 1858
- Publisher
- Amsterdam : Nederlandsche Bijbelgenootschap
- Collection
- bostonuniversiyschooloftheology; blc; americana
- Contributor
- School of Theology, Boston University
- Language
- day
- Volume
- V.2
On spine: Djandji idjä solake [Bag.I & Bag.II.]
"Injalinan bara puna bassae akan bassan olo ngadju hong pulau Borneo."
"Ilambagan hapan balandjan olo Kristen hong tanah balanda, (Nederlandsche Bijbelgenootschap) hong lewu Amsterdam. Awi tuan SPIN, tukang malambagan."
"In 1850 A. Hardeland [of the Rhenish MS], whose services had been transferred to the Neth. B.S. for linguistic work, began to translate the Old Testament. He was assisted by Timothy Marat, a Dyak, who made an independant version from the High Malay Bible, which Hardeland compared chapter by chapter with his own translation from the Hebrew. The resultant draft was tested by use in the schools, and corrected by the help of missionaries and a Christian Dyak named Nicodemus Tomogong...Separate issues also appeared of the O.T. [so this item]."--Darlow & Moule, 3460
Darlow & Moule
Book of a thousand tongues (2nd ed.)
Massachusetts Bible Society
Austric family; Austronesian sub-family; Indonesian branch; Malay group; Dyak language; Ngaju dialect; Ned. Borneo locality--MBS bookplate
Accession No.1851--MBS bookplate
Accession date:Jan.15,1938--MBS bookplate
"Injalinan bara puna bassae akan bassan olo ngadju hong pulau Borneo."
"Ilambagan hapan balandjan olo Kristen hong tanah balanda, (Nederlandsche Bijbelgenootschap) hong lewu Amsterdam. Awi tuan SPIN, tukang malambagan."
"In 1850 A. Hardeland [of the Rhenish MS], whose services had been transferred to the Neth. B.S. for linguistic work, began to translate the Old Testament. He was assisted by Timothy Marat, a Dyak, who made an independant version from the High Malay Bible, which Hardeland compared chapter by chapter with his own translation from the Hebrew. The resultant draft was tested by use in the schools, and corrected by the help of missionaries and a Christian Dyak named Nicodemus Tomogong...Separate issues also appeared of the O.T. [so this item]."--Darlow & Moule, 3460
Darlow & Moule
Book of a thousand tongues (2nd ed.)
Massachusetts Bible Society
Austric family; Austronesian sub-family; Indonesian branch; Malay group; Dyak language; Ngaju dialect; Ned. Borneo locality--MBS bookplate
Accession No.1851--MBS bookplate
Accession date:Jan.15,1938--MBS bookplate
Notes
Very tight inner margins.
- Contributor
- School of Theology, Boston University
- Addeddate
- 2009-07-20 13:30:53
- Associated-names
- Hardeland, August, 1814-1891; Marat, Timothy; Tomogong, Nicodemus; Nederlands Bijbelgenootschap; Rheinische Missionsgesellschaft
- Call number
- b24802566
- Camera
- Canon 5D
- External-identifier
- urn:oclc:record:1085664089
- Foldoutcount
- 0
- Identifier
- suratbrasihdjand01hard
- Identifier-ark
- ark:/13960/t9r21dv5r
- Ocr
- ABBYY FineReader 8.0
- Ocr_converted
- abbyy-to-hocr 1.1.11
- Ocr_module_version
- 0.0.14
- Page-progression
- lr
- Page_number_confidence
- 97.76
- Pages
- 584
- Ppi
- 400
- References
- Darlow & Moule, 3460; Book of a thousand tongues (2nd ed.), 311
- Scandate
- 20090722235630
- Scanner
- scribe2.boston.archive.org
- Scanningcenter
- boston
- Full catalog record
- MARCXML
comment
Reviews
There are no reviews yet. Be the first one to
write a review.
4,700 Views
1 Favorite
DOWNLOAD OPTIONS
For users with print-disabilities
IN COLLECTIONS
School of Theology, Boston University Collection The Boston Library Consortium American LibrariesUploaded by LisaEgge on